Live-Blog in Deutsch/German u/and English beginnend am/starting 6.9.: 

   Transarktische Nordpolüberquerung mit der Commandant Charcot

    "Trans-Arctic North Pole crossing with Le Commandant Charcot"

 

    

Das sollte ein absolutes Eisreise-Highlight werden: Im August-September 2024 wären wir von Island (FFM 10.8., Reykjavik  12.8 -5.9.) aus über West-Grönland durch die Nordwest-Passage nach Nome in Alaska und von dort aus (5.9.-27.9.) zurück via Nordpol quer durch das Meereis nach Spitzbergen gereist. Privater Rückflug via Oslo nach FFM. Dauer 48 Tage, das wäre unsere längste Schiffsreise mit der Charcot und auch überhaupt geworden: ein "once in a lifetime." Nun müssen wir uns mit der 2. Hälfte der Reisepläne "begnügen."

Wir haben mit Hilfe von Ponant Deutschland (Frau Eitel) und unserem Reisebüro Polaris-Tours (Frau Freißl & Frau Unhoch) Direkt-Flüge via Seattle nach Nome gebucht, um dort am 6.9. aufs Schiff zu gehen. Es ist Sonntag (1.9.) und wir sitzen wieder auf gepackten Koffern. Am Dienstag abends fahren wir nach FFM, da wir am Mittwoch um 9:00 einchecken müssen, um dann mittags los zu fliegen. Wir haben einen Puffertag in Seattle eingeplant. Man weiß ja nie, was diversen Gruppen so einfällt wie Streiks, Flughafen blockieren etc.

Am 6.9.24 fliegen wir dann morgens per Ponant-Charter von Seattle direkt nach Nome und gehen um 16:00 aufs Schiff, was auch alles prima geklappt hat. Gegen 18:00 stechen wir in See, sprich in die Beringstraße. Wir haben ruhige See und blauen Himmel... Über Nacht stellen wir die Uhr wieder um eine Stunde zurück. Bis Spitzbergen müssen wir eine Zeitverschiebung von 10 Stunden (Zeit in West-Alaska/Nome, gegen mitteleuropäische Sommerzeit) kompensieren, d.h. jede 2. Nacht eine Stunde weniger schlafen :-).

  

  

Nome, wir kommen am Flughafen an, eine Landebahn, ein schuppenförmiges Gebäude. Der Hafen ist nicht tief genug für die Charcot, so tendern wir. Die Ansicht von Nome als Panorama (das muß ich aber zu Hause am großen Bildrechner machen).  Nome, arrival at the airport, consisting of a a landing strip and a small building. Nome seen from the ship, a panoramic photo. Fotos © Achim Kostrzewa, Nachtrag 3.10.24

Abends, nach der obligatorischen Seenotrettungsübung, stellt der Kapitän den Expeditionsleiter Eli Gunnemark (ganz rechts) und sein Expeditionsteam vor. Before dinner, after the obligatory sea rescue exercise, the captain introduces the expedition leader Eli Gunnemark (far right) and his expedition team. Foto © Renate Kostrzewa

 

This should be an absolute ice travel highlight: In August-September 2024, we would have traveled from Iceland (FFM 10.8., Reykjavik 12.8 -5.9.) via West Greenland through the Northwest Passage to Nome in Alaska and from there (5.9.-27.9.) back via the North Pole across the sea ice to Spitsbergen. Private return flight via Oslo to FFM. Duration 48 days, that would have been our longest cruise with the Charcot and also ever: a “once in a lifetime.” Now we have to “live” with the second half of our travel plans.


With the help of Ponant Germany and our travel agency Polaris-Tours, we have booked direct flights via Seattle to Nome to board the ship on 6.9. It is Sunday (September 1st) and we are sitting on packed suitcases again. On Tuesday evening we drive to FRA, as we have to check in at 9:00 on Wednesday and then fly out at noon. We have planned a buffer day in Seattle. You never know what various groups will come up with, such as strikes, airport blockades, etc.


On September 6, we flew directly from Seattle to Nome on a Ponant charter and boarded the ship at 4 p.m., which all went very well. Around 18:00 we set sail for the Bering Strait. We have calm seas and blue skies... We set the clock back an hour overnight. We have to compensate for a time difference of 10 hours (time in West Alaska/Nome, against Central European Summer Time) until we reach Spitsbergen

   

Grober Zeitplan & unsere Route über die Pole: Pol der Unzugänglichkeit (schwarzer Kreis), Magnetpol (blau) und geografischer Nordpol (rotbraun). Rough schedule & our route across the poles: Pole of Inaccessibility (black circle), Magnetic Pole (blue) and Geographic North Pole (red-brown).

 

Was uns erwartet: Derzeit /1.9.24) haben wir mindestens am Nordpol eine geschlossene Eisdecke. Überhaupt ist die Eissituation ziemlich gut. Solange wir von der Beringstraße aus Nordkurs fahren, sieht es zunächst nach ca. >80% Eisbedeckung aus. Zum Pol hin werden es 100% sein. Richtung Spitzbergen bleibt das so. Wir werden also jede Menge Eis zum Brechen vor uns haben... Wir wissen aber nichts über die EISDICKE !!!

What we can expect: We currently (1.9.24) have a closed ice cover at least at the North Pole. In general, the ice situation is pretty good. As long as we are heading north from the Bering Strait, it initially looks like >80% ice cover. Towards the pole it will be 100%. It will stay that way towards Spitsbergen. We'll have plenty of ice to break ahead of us... But we don't know anything about the thickness of the ice!

 

Gesamt gesehen nimmt die Eisausdehnung um den Nordpol über die letzten 50 Jahre aber ab: von ehemals 7-7,5 Mio Qkm auf derzeit 4,5 Mio Qkm. Auch die Eisdicke hat seitens den US-amerikanischen Messungen der 50-60er Jahre von 3-4 Metern auf die Hälfte abgenommen, wie die neuesten Messungen (u.a. der Polarstern, Rex 2020) zeigen. Wir erwarten auf unserer Fahrt überwiegend einen Meter dickes Eis. Die Angaben aus der rechten Grafik über die Eisdicke stammen aus theoretischen Modellen, die nicht von allen Eisexperten geteilt werden. Daher machen wir ja die Messungen vor Ort.

Overall, however, the ice extent around the North Pole has decreased over the last 50 years: from the former 7-7.5 million square kilometers to the current 4.5 million square kilometers. The thickness of the ice has also decreased from 3-4 meters in the US measurements of the 50-60s to half of that, as the latest measurements (including Polarstern, Rex 2020) show. We will have about one meter of ice thickness on our transect. The information on the right-hand graph about ice thickness comes from theoretical models that are not shared by all ice experts. That's why we take the real measurements on site.

   

Messung der Eisdicke mit SIMS, einer Art Eisradar Antenne vorn am Schiff. Das ergibt über ca. 7,5 Stunden dann folgendes Bild: Im Mittel sind es knapp über einem Meter Eis. Bei der Anzeige Null haben wir offenes Wasser und die Eisschollen schieben sich bis zu 4 Metern Dicke zusammen, dann haben wir Packeis oder Presseiswälle. Measuring the ice thickness with SIMS, a kind of ice radar antenna at the front of the ship. Over a period of about 7.5 hours, this gives the following picture: On average, there is just over one meter of ice. At the zero reading, we have open water and the ice floes push together up to 4 meters thickness, then we have pack ice or press ice walls. Foto der Charcot samt SIMS Antenne mit Achim als Maßstab © Renate Kostrzewa 2021

 

Teil 1/part 1: Unterwegs zum Nordpol/to the North Pole (6.9.- 14.9.)

 

7.9.24, Samstag: Während der Nacht segeln wir erst ein Stück westwärts, um dann mitten in der Bering See Nordkurs aufzunehmen, den wir bis um den Pol beibehalten werden. Die See ist ruhig, es ist 100% bewölkt, weder Vögel noch Wale sind zu sehen. During last night we sailed a little bit to the west and than straight north, which will be our main direction up to the pole. The sea is calm but empty, no birds, no whales... We have 100% overcast clouds.

Das leere Bering Meer; nach dem Mittagessen drehen wir ein paar Runden ums Schiff. On the Bering Sea is almost no sea-life to be seen. Foto © Achim Kostrzewa

14:00, wir sind immer noch im nördlichen Teil der Beringstraße und haben einen kleinen Grauwal voraus. Bis auf einige Sturmvögel ist die See ein großes leeres Meer... Zwischendurch hatten wir AECO- und Zodiac Pflicht-Einweisung und Parkaausgabe. 18:00 - Schule mit 5 Orcas auf 13:00 50m vor dem Bug, passieren uns an Steuerbord. Heute Abend gibt es das Welcome Dinner mit dem Kapitän. Morgen Abend könnten wir schon das erste Treibeis sehen.

14:00, we are still in the northern part of the Bering Strait and have a small gray whale ahead. Except for a few petrels, it is a big empty sea... In between we had mandatory AECO- and Zodiac briefing and parka issue. Around 6 p.m. we have 5 Orcas passing us on the starbord side. Tonight we have the welcome dinner with the captain: very good food. Tomorrow afternoon we could possibly see the first drift ice.

 

8.9.24, Sonntag: 8:00 - 8 a.m.

Das Wetter verzeichnet keine Änderung: 2,4°C, trübe, etwas Regen, wir sind noch im offenen Meer. Die Sonne färbt die Wolken etwas rot um 8:43. -

The weather shows no change: 2.4°C, cloudy, some rain, we are still in the open sea. The sun colors the clouds a little at 8:43. Foto © Achim Kostrzewa

 

11:30 ist Zeit die Stiefel einzusammeln. Gegen 12:00 haben wir den ersten Eiskontakt mit etwas Treibeis. Es wird sehr nebelig. Wir sitzen im Vortrag über die verschiedenen Wissenschaftsprojekte an Bord. Danach Mittagessen und Cappuccino. Gegen18:00 haben wir noch ein Recap. Boots were delivered at 11.30. Around 12 a.m. we have contact with a little drift ice and more and more foggy wheather. We attended to the science presentation. Afterwards we have lunch and  cappuccino followed by a little nap. Before dinner we had the obligatory recap.

Abends können wir noch einen männlichen Eisbären auf dem Treibeis beobachten, der sich da gemütlich rum lümmelt, aber das Licht war nicht gut. In the evening we saw a male polar bear lounging around on the drift ice, but the light wasn't good.

Nachts fahren wir mit voller Beleuchtung. During the night we apply four big beams in front of us. Foto © Achim Kostrzewa

 

9.9.24, Montag  - Immer noch trübes Wetter, kurz unter Null Grad und windig. Wir finden eine zweite Eisbärin zwischen 9:15-45, die sich ebenfalls gemütlich auf einer größeren Schollenaggregation aufhält. Nancy, Laura und ich stehen auf Deck 5 nebeneinander und machen Fotos. Ein bißchen mehr Licht wär' schon schön. Nachmittags gibt es eine Zodiactour, um die Gäste mal kurz anzufrieren. Es ist kalt und windig. Später gab´s dann noch einen kurzen Besuch eines Grönlandwals. Abends dann wieder Recap...  Still cloudy weather, just below zero degrees and windy. We find a second female polar bear between 9:15-45, also resting comfortably on a larger aggregation of floes. Nancy, Laura and I stand next to each other on deck 5 and taking photos. A little more light would be nice. In the afternoon there is a Zodiac tour to freeze the guests for a short time. It's cold and windy. Later there was a Bowhead Whale on portside, but showed up only once. Then recap again in the evening...

 

    

Mensch, gehts mir gut...  Wow, I feel good - I knew that I would now - I feel good - I knew that I would now - So good, so good... (James Brown)  Foto © Achim Kostrzewa

Jede Gelegenheit wird zum Probensammeln genutzt: Während die Gäste Zodiac fahren, arbeitet die Wissenschaft und bohrt Eiskerne. Every opportunity is used to collect samples: while the guests go Zodiac cruising, the scientists work and drill ice cores. Fotos © Achim Kostrzewa (L), Renate Kostrzewa (2x R)

 

10.9.24, Dienstag: Die Temperatur schwankt zwischen minus 0,5 und -2°C. Wir haben aktuell (8:45) 80°13" nördlicher Breite erreicht. The temperature fluctuates between minus 0.5 and -2°C. We have currently (8:45) reached 80°13” northern latitude.
 

  

Eisbärbeobachtung gestern. Heute ist das Eis bei nördlich von 80°N schon viel dichter. Polar bear observation yesterday. Today the ice is much thicker north of 80°N and also has >80% of coverage. Fotos © Renate Kostrzewa (L) Achim Kostrzewa (R)

 

Vor dem Mittagessen gab es noch einen Übersichtsvortrag über Plankton von Paul North ("Meet the oceans" and National Geographic expedition diver). Zur Kaffeezeit klart es punktuell auf, dann kommt etwas Nebel auf, der bald wieder verschwindet. Während es heute Morgen noch 25 Knoten eiskalten Windes hatte, ist es jetzt windstill. Wir haben noch etwa 1.000 km zum Nordpol, nachdem wir die 81° N passiert haben.

Before lunch there was an overview lecture on plankton by Paul North ("Meet the oceans" and National Geographic expedition diver). At coffee time it clears up in patches, then some fog appears, which soon disappears again. Whereas this morning there were still 25 knots of icy wind, it is now calm. We still have about 1,000 km to the North Pole after passing 81° N.

 

Eisfahrt nördlich von 81°N: wir folgen Polynyas und Eisrinnen, um möglichst wenig dickes Eis zu brechen. Links: Dünnes Eis zerbricht allein durch die Wasserverdrängung des Schiffes. Mitte: sog. Fingereis ist gerade aus frisch gefrorenem Schwarzeis zerbrochen und wieder zusammen gewachsen. Wir hinterlassen natürlich eine Fahrrinne, die Kapitän Garcia aber so gering wie möglich halten will. Ice travel north of 81°N: we follow polynyas and ice leads to break as little thick ice as possible. Left: thin ice breaks due to the water displacement of the ship alone. Center: so-called finger ice has just broken up from freshly frozen black ice and grown back together again. Of course, we leave behind a fairway, but Captain Garcia wants to keep it as small as possible. Fotos ©  Achim Kostrzewa


Nebel und Sonne, nur Sonne sieht einfach besser aus. Fog and sunshine over the ice, sunshine is better.  Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

Round Table

Participants: Prof.Dr.Christian Haas, AWI & Uni Bremen, Germany; Nicolas Servel, BA Marine Biology, Ponant; Prof.Dr.Nicolas Cassar, Duke University; Lucia Sala Simion, MD, Science Journalist, Ponant

Christian Haas, AWI. Das Arktische Eis wird dramatisch weniger als Konsequenz des Klimawandels. Die Mechanismen und physikalischen Prozesse können nur vor Ort genau untersucht werden. Satelliten schauen nur von oben AUF das Eis, aber nicht darunter. Christian Haas war auch Mitglied der Mosaic Expedition auf der Polarstern (s. Rex 2020) auf ihrem Jahresdrift durch das Eis bis in Polnähe. Nicolas Cassar, Duke University hatte schon in seinem Vortrag auf die komplexen Zusammenhänge des CO2 Kreislaufs hingewiesen und warnt vor übereilten Hoffnungen auf Geoengeneering Techniken, die CO2 dauerhaft aus der Atmosphäre entziehen könnten: "Es gebe derzeit enorm viele Start-ups, die viel versprechen würden, die meisten würden aber mit ihren Ideen pleite gehen..."

Christian Haas, AWI, The Arctic ice is shrinking dramatically as a consequence of climate change. The mechanisms and physical processes can only be studied in detail on site. Satellites only look at the ice from above, but not below. Christian Haas was also a member of the Mosaic expedition on the Polarstern (see Rex 2020) on its annual drift through the ice to near the pole. Nicolas Cassar, Duke University, had already pointed out the complex interrelationships of the CO2 cycle in his lecture and warned against hasty hopes for geoengineering techniques that could permanently remove CO2 from the atmosphere: “There are currently an enormous number of start-ups that promise a lot, but most of them would go bankrupt with their ideas...”                                                                                                                                                                                                                                    Foto ©  Achim Kostrzewa

 

11.9.24, Mittwoch (83°35'): Morgens diverse Vorträge wie Eisbären u.a. Nachmittags landen wir an einer großen, dicken Eisscholle an. Einige Gruppen wandern 45 min übers Eis. Wir bleiben im ausgesteckten Perimeter und gucken der AWI Gruppe beim Zersägen von Eisbohrkernen zu. Die Arbeit findet in ziemlich ungünstiger Körperhaltung auf den Knien statt. Daneben noch eine hydraulische Presse, mit der Teile des Bohrkerns durch mechanisches Zerstören auf ihre Härte gemessen werden können. Das Eis ist ziemlich weich jetzt im Herbst. Im Winter bei entsprechendem Frost werden 3-400% mehr Härtegrade erreicht. Wir haben -2,4°C und ziemlich frischen Wind, so daß gefühlt uns -11°C ins Gesicht blasen. Das ist der sog. Windchill, der Auskühlfaktor, der bei der Kleiderauswahl entscheidend ist, ob man friert oder sich wohl fühlt.

In the morning various lectures such as polar bears etc. In the afternoon we land on a large, thick ice floe. Some groups hike across the ice for 45 minutes. We stay in the staked-out perimeter and watch the AWI group sawing ice cores. The work takes place in a rather awkward posture on the knees. Next to it is a hydraulic press with which parts of the drill core can be measured for hardness by mechanically destroying them. The ice is quite soft now in the fall. In winter, when there is enough frost, the hardness increases by 3-400%. We have -2.4°C and quite a fresh wind, so it feels like -11°C is blowing in our faces. This is the so-called wind chill, the cooling factor, which is decisive when choosing clothes, whether you feel cold or comfortable.

Morgensonne - Seit wir den 84° Breitengrad N passiert haben, hängt die Sonne nur noch tief am Himmel, aber 24 Stunden am Tag. Morning Light -The Sun is always low at the horizon since we crossed 84°N. Foto ©  Achim Kostrzewa

 

  

Die Eisinsel, die auf den Satellitenbildern viel versprechend aussah, wird mit dem Hubschrauber gecheckt: 18,8 km Durchmesser und 1,5 m dick, da können wir anlanden. The ice island, which looked promising on the satellite images, is checked by helicopter. Fotos ©  Renate Kostrzewa & Ponant Recap

    

          

  

Eisanlandung: Wir gucken den Wissenschaftlern bei ihrer Arbeit zu: (Dr.Ing. Franz von Bock und Polach u. Dipl.Ing. Jan Kubiczek, THHH) Bohrkern heben, stückweise zersägen, Festigkeit horizontal und vertikal mit der Hydraulikpresse prüfen: Ein Eisstück definierten Maßes wird eingespannt und das PC Programm gestartet, der Druck kontinuierlich erhöht, bis es zerspringt, der Wert wird dann angezeigt. Unter Feldbedingungen scheint es keinen Arbeitsschutz wie Brillen zu geben :-). Fragestellung: wieviel "Kraft" braucht ein Eisbrecher, um Eis definierter Dicke und Festigkeit zu brechen? Ice landing: we watch the german scientists at work: lifting the drill core, sawing it up piece by piece, checking the horizontal and vertical strength with the hydraulic press: a piece of ice of a defined size is clamped in and the PC program is started, the pressure is continuously increased until it cracks, the value is then displayed. Under field conditions, there seems to be no work protection such as goggles :-). Question: How much “force” does an icebreaker need to break ice of a defined thickness and strength? Fotos ©  Achim Kostrzewa & F. von Bock (1 u.r.)

 

Ein bißchen Presseis am Wegesrand. Some press ice. Foto ©  Renate Kostrzewa

 

12.9.24, Donnerstag (85°41'N): Big Surprise! Auf unserem Weg zum Magnetischen Nordpol machen wir einen Schlenker zu einem weiteren Pol, dem der Unzugänglichkeit - Das ist die Stelle im Nordpolarmeer, die am weitesten von jedem Land/Insel oder was auch immer entfernt ist. Der geografische Punkt ist berechnet und der Schiffscomputer kennt nun den Kurs dorthin. Um 11:00 ist es soweit und auf dem Helideck gibt es mal wieder Champagner und Häppchen. Bis wir dort parken können, hat die Brücke einiges zu tun. On our way to the Magnetic North Pole, we take a detour to another pole, the Inaccessible Pole - this is the point in the Arctic Ocean that is furthest away from any land/island or whatever. The geographical point is calculated and the ship's computer now knows the course to get there. At 11:00 it's time and once again there's champagne and canapés on the helideck. Until we can park there, the bridge has a lot to do.

Book two Poles get one for free...

 

 

 

   

Beide Kapitäne der CC schauen gespannt aufs GPS, wann wir die Position erreichen und weiter driften: Ein Hornsignal markiert die Stelle, die bislang KEIN Schiff je erreicht hat. Das Eis driftet hier mit 1,5km/h Richtung Beringmeer. Wir feiern anschließend auf dem Helideck. Der Geologe und zeitweilige Ponant Guide David Heydon (im orangen Parka) machte den Vorschlag den kleinen Umweg zu diesem nie besuchten Pol zu fahren. Both captains of the CC are watching the GPS to see when we will reach the position and continue drifting: a horn signal marks the spot that NO ship has ever reached before. The ice is drifting at 1.5 km/h towards the Bering Sea. We celebrate on the helideck afterwards. The geologist and temporary Ponant guide David Heydon (orange parka) made the suggestion to take the small detour to this never-visited pole. Fotos © Renate  & Achim Kostrzewa 

 

Wir haben unsere Ersttat bezüglich des Pols der Unzugänglichkeit an den British Antarctic Survey und das Scotts Polar Institute gemeldet und auch schon Antwort sowie ein Zertifikat von Bob Headland, dem Chefhistoriker bekommen. Sobald ich die PDF Kopie habe, werde ich sie hier einstellen (am 16.9.24). Mit Bob Headland, einem sehr freundlichen, älteren Herrn waren wir auf der Khlebnikov (2018) wie auf der Ultramarine (2023) bei den Kaiserpinguinen. We have reported our "first" regarding the Pole of Inaccessibility to the British Antarctic Survey and the Scotts Polar Institute and have already received a reply and a certificate from Bob Headland, the Chief Historian. As soon as I have the PDF copy, I will post it here. With Bob Headland, a very friendly older gentleman, we were on the Khlebnikov (2018) as well as on the Ultramarine (2023) with the emperor penguins.

 

13.9.24, Freitag (85°50'N): Sehr gut, Sonnenschein zum ersten Mal über dem Eis, die Temperatur sinkt auf -8,5°C, weil die schützende Wolkendecke fehlt und das bißchen eingestrahlte Sonnenenergie als Albedo wieder in den Weltraum reflektiert wird. Der Hubschrauber wurde schon gegen 8:00 ausgesandt, um eine Scholle zur Anlandung für den Magnetpol zu finden. Da wird natürlich wieder darauf angestoßen werden. Very good, sunshine over the ice for the first time, the temperature drops to -8.5°C because the protective cloud cover is missing and the little bit of solar energy that is radiated is reflected back into space as albedo. The helicopter was sent out at around 8:00 to find a floe to land on for the magnetic pole. There will of course be another toast.

  

9.30 - 500 m vor dem Magnetpol. 500m in front of the magnetic pole. Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

 

Morgens feiern wir zunächst einmal uns selber und die Ankunft am Magnetpol mit einer Champagnerbar. Nachmittags gibt es vielfältige Aktivitäten auf dem Eis: Eisangeln, den Wissenschaftlern beim Arbeiten zusehen, Skilaufen für zwei Gruppen oder auch einfach im großen, überwachten Bereich (Perimeter) spazieren gehen. Die ganz verrückten nehmen den Polar Plunge wahr: Arschbombe spritzt am Besten! In the morning, we celebrate ourselves and our arrival at the magnetic pole with a champagne bar. In the afternoon there are a variety of activities on the ice: ice fishing, watching the scientists at work, skiing for two groups or simply going for a walk in the large, supervised area (perimeter). The really crazy ones take part in the Polar Plunge: ass-bomb splashes at the best!  Fotos ©  Achim Kostrzewa

Kleine Presseiswälle werden von der tief stehenden Sonne herausmodelliert. Heute, am 13. September, bleibt die Sonne letztmalig den ganzen Tag über dem Horizont. Ab Morgen wird sie für zwei Stunden verschwinden. Die Charcot liegt geparkt im Eis. Gegen 10:00 küsst die Sonne den Horizont.  Small walls of press-ice are sculpted by the low sun. Today, September 13th, the sun will stay above the horizon for the last time all day and will disappear for two hours tomorrow. Around 10 a.m. the sun touches the Horizont. Le Charcot parked in the ice.   Foto ©  (o) Achim Kostrzewa, (2x u) Renate Kostrzewa.

 

14.9.24, Samstag (87°28'N): Unaufhörlich nähern wir uns dem Nordpol. Noch 285 km bis zum Pol gerechnet von der Morgenposition. Es sieht mal wieder trübe aus. Das Eis ist zwischen den größeren Schollen noch ziemlich dünn. Morgens Science Talk, dann großer Brunch ab 11:00. Nachmittags hat der Leitende Ingenieur seinen Auftritt und bringt uns die überragende Technik der Commandant Charcot nahe. Während dessen rumpeln wir durch dicke und dünne Schollen, was man im Theater besonders gut hört (vorne, Deck 5). We are steadily approaching the North Pole. Another 285 km to the pole from our morning position. It's cloudy again. The ice is still quite thin between the larger floes. Science talk in the morning, then a big brunch from 11:00 a.m. In the afternoon, the chief engineer makes an appearance and introduces us to the Commandant Charcot's outstanding technology. During this time we rumble through thick and thin floes, which you can hear particularly well in the theater (forward, deck 5).

 

 

Science Talk with Lucia Sala Simion, MD, Science Journalist; Dr.Letitia Barbero Munoz, Univ. Miami & NOAA;Prof. Dr.Lixin Zhun, China; Nicolas Servel, Ponant

Letitia arbeitet über CO2 Zyklen im Meer, Prof. Lixin über Mikroplastik. Nico hatte das offensichtlich nicht verstanden und fragte Letitia zweimal nach ihrer Meinung zu Mikroplastik. Lucia sprang ihm bei, um ihn vor seinem Irrtum zu retten, er fragte aber lustig weiter, bis Letitia entnervt feststellte, sie habe nichts mit Mikroplastic am Hut. Der Chinesische Wissenschaftler fand nichts schlimmes am Mikroplastik im Meer, sah es eher noch als Chance... Beide ziemlich enttäuschend. Letitia is working on CO2 cycles especially in marine environments and Prof. Lixin on Microplastics. Nicolas didn't get this right an was asking Letitia twice after her thoughts about microplastic. Lucia tries to rescue him, but he did not respond until Letica told him her scope in CO2 cycles... The chinese professor did not find microplastics a real problem to the oceans. So I was a little disappointed by both scientist, she was not able to present her stuff realy understandable to the public.    Foto ©  Achim Kostrzewa

 

Am Nordpol/At the North Pole (15.9.- 16.9.)

 

Parhelia nahe am Pol/ close to the pole  Foto ©  Achim Kostrzewa

 

15.9.24, Sonntag (89°59') Es ist 7:00 und Kapitän Garcia weckt uns mit der Nachricht, draußen backbord gäbe es Parhelia/Nebensonnen zu sehen. Sie entstehen ähnlich wie Regenbögen nur durch die Brechung an Eiskristallen. Um 8:00 liegt der Nordpol 1 km voraus. Die Eisdecke ist weitgehend geschlossen, aber wir suchen mit dem Hubschrauber eine tragfähige Scholle für unsere Aktivitäten...  It is 7:00 a.m. and Captain Garcia wakes us up with the news that there are parhelia suns on the port side. They are similar to rainbows, but are caused by the refraction of ice crystals. At 8:00, the North Pole is 1 km ahead. The ice cover is largely closed, but we use the helicopter to find a viable floe for our activities...

 

So nahe am Nordpol hatten wir doch geschlossenes Eis erwartet, aber heute Nacht bei Bewölkung war es nur kurz unter Null Grad gewesen, jetzt liegt die Temperatur bei minus 5°C. Dieses Bild haben wir im Prinzip seit Beginn der Fahrt in der Bering See. We had expected closed ice this close to the North Pole, but it was only briefly below zero last night when it was cloudy, and now the temperature is minus 5°C. We've basically had this picture since the start of the journey in the Bering Sea.  Foto ©  Achim Kostrzewa

Um 10:35 stehe ich vorne auf Deck 9: Das Schiff ist bis über die Toppen beflaggt. Beim Erreichen der "Poleposition" fliegen mir vom Schiffshorn fast die Ohren weg. Jetzt haben wir das Hauptziel der Reise, den geografischen Nordpol, erreicht, inmitten von Zentimeter dünnem Schwarzeis. Eine für mich erschreckende Vorstellung, die die globale Klimakatastrophe deutlich unterstreicht. At 10:35 I'm standing at the front on deck 9: the ship is flagged out to the tops. When we reach the “pole position”, the ship's horn almost blows my ears off. We have now reached the main destination of the journey, the geographic North Pole, in the middle of thin black ice. A terrifying prospect for me, which clearly underlines the global climate catastrophe. Foto ©  Achim Kostrzewa

 

 

Wir feiern heute nicht nur den Nordpol, sondern alle drei erreichten Pole, was noch kein Schiff vor uns geschafft hat !  Today we are not only celebrating the North Pole, but all three poles we have reached, which no ship before us has ever achieved!  Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

    

Für das 90°N Foto müssen wir uns erstmal eine stabile Eisscholle suchen, denn am Nordpol selbst wären wir durch das dünne Eis gebrochen (siehe oben) und ersoffen... For the 90°N photo we first have to find a stable ice floe, because at the North Pole itself we would have broken through the thin ice (see above) and been drowned...  Fotos © Ponant

 


16.9.24, Montag (89°48'N, 10°56'W, 2.Tag am Nordpol): Wir driften mit unserer Eisscholle leicht in süd-westliche Richtung. Insgesamt 15 Meilen. Minus 6,7°C, 12-15 Kn Wind, gute Sicht. Wir werden noch bis heute Abend hier liegen, um der Wissenschaft genügend Zeit zum Arbeiten zu geben, da wir noch vor unserem Zeitplan liegen. In der Nacht schien die Sonne, die sich zwischenzeitlich wieder hinter einer geschlossenen Wolkendecke verbirgt. We drift slightly in a south-westerly direction with our ice floe. 11 miles overnight. Minus 6.7°C, 12-15 knots of wind, good visibility. We will stay here until this evening to give the science enough time to work, as we are still ahead of schedule. The sun was shining during the night, but is now hidden behind a closed cloud cover again.

 

Forschung im Eisdrift: / Ice drift science:

   

 

Dieser Pelicase enthält hauptsächlich Akkus, einen Satellitensender, Elektronik, um die Eistemperatur der Thermistorsäule zu messen und zu funken. Der ganze Apparat wird etwa 1 km vor dem Schiffsbug aufs Eis gelegt und für die Meßsäule ein 5cm dickes Loch durchs Eis gebohrt. Die Meßsäule/Antenne friert dann schnell ein und ist so befestigt und via Kabel mit der Kiste verbunden. Man muß dann hoffen, dass kein Eisbär damit Fußball spielen will...   Der bisherige Drift legt nahe, das die Scholle mit der Kiste an der ostgrönländischen Küste in die Dänemarkstraße treibt und dort versinken wird.  This Pelicase mainly contains battery packs, a satellite transmitter and electronics to measure and transmit the ice temperature of the thermistor column. The whole apparatus is placed on the ice about 1 km off the bow of the ship and a 5 cm thick hole is drilled through the ice for the measuring column. The measuring column/antenna then freezes quickly and is attached and connected to the box via a cable. You then have to hope that no polar bear wants to play soccer with it... The drift so far suggests that the floe with the box will drift along the East Greenland coast into the Denmark Strait and will sink there.       Fotos & Grafik ©  Achim Kostrzewa & AWI & courtesy Ch. Haas (2)

Kommentar Christian Haas zum rechten Bild: eine Schneeboje, das ist ein komplett anderes System. Es misst die Lufttemperatur, Feuchte, und barometrischen Druck und die Schneedicke. Dazu sind an den vier Ecken Ultraschallsensoren befestigt, die den Abstand zur Schneeoberfläche messen. Wenn neuer Schnee fällt, verringert sich der gemessene Abstand um die Schneedicke. Es sind vier Sensoren, um etwas die räumliche Variabilität beurteilen zu können. Comment by Christian Haas: On the right side is a snow buoy, which is a completely different system. It measures the air temperature, humidity, barometric pressure and snow thickness. Ultrasonic sensors are attached to the four corners to measure the distance to the snow surface. When new snow falls, the measured distance is reduced by the thickness of the snow. There are four sensors to be able to assess the spatial variability.

Unter dieser Adresse kann man die Daten der treibenden Boje = der gelbe Koffer, einsehen (Quelle: AWI, Prof. Haas)

 

Das komplette Wissenschaftsteam an Bord. Weitere Informationen zur Wissenschaft auf der Commandant Charcot gibt es  auf einer eigenen Webpage von Ponant, die gerade ergänzt wird. The complete science team on board. More information about the science on board the Commandant Charcot will soon be available on a dedicated Ponant webpage, which is currently being updated. https://de.ponant.com/ponant-science  Foto ©  Achim Kostrzewa

 

  

     

Fotos ©  Achim Kostrzewa

Nachmittags haben wir viel Zeit im Perimeter zu laufen. Für die "Polarplunger" wird ein Loch ins Eis gesägt und reichlich Gäste steigen zum 2.Mal ins eisige Nass. Wir haben auch einen Taucher, Paul North, der unter das Eis taucht, sehen aber nur seine Sicherheitsleine. Ein Überlebenszelt für Eis wird aufgebaut und ein Brückenoffizier demonstriert den Überlebensanzug, den wir hoffentlich nie werden brauchen müssen. Der Schnee auf dem Eis wird langsam matschig und Renate schnallt sich mit Elis Hilfe die Schneeschuhe unter die Stiefel. Kapitän Garcia düst mit seinem Allradspielzeug übers Eis. Alle haben einen entspannten Tag...

Abends fahren wir wieder zurück zum Nordpol noch einige Messungen nachholen und um 23:00 geht es dann nach Süden. Das Eis bleibt dünn und teilweise sogar offen.

In the afternoon we have plenty of time to walk around the perimeter. A hole is sawn in the ice for the “polar plungers” and plenty of guests climb into the icy water for the second time. We also have Paul North, a diver under the ice, but only see his safety line.  An ice survival tent is set up and a bridge officer demonstrates the survival suit that we will hopefully never need. The snow on the ice slowly becomes slushy and Renate straps snowshoes under her boots with Eli's help. Captain Garcia darts across the ice with his four-wheel drive toy. Everyone has a relaxed day...
In the evening we head back to the North Pole to catch up on some measurements and at 23:00 we finally head south. The ice remains thin and even open in places.

 

Wir nehmen Abschied vom Nordpol nach einen sehr ereignisreichen Tag und werden vom Norwegischen Küstenwachen Eisbrecher "Svalbard" begleitet. Unsere Kapitäne sind mit dem Norweger befreundet. We say goodbye to the North Pole after a day filled with new experiences and are now accompanied by a Norwegian coast guard icebreaker. Our captains are friends with the Norwegian captain.   Fotos ©  Achim Kostrzewa

Küstenwachschiff Svalbard/ Norwegian coast guard icebreaker.  Foto ©  Jasmine Serventi

Die letzten wissenschaftlichen Messungen sind beendet und wir nehmen gegen 23:30 Abschied vom Pol.  The last scientific measurements are completed and we say goodbye to the Pole at around 23:30. Drohnen-Foto © Christian Haas, AWI

 

Teil 2/part 2: auf dem Weg nach Spitzbergen/heading south to Spitzbergen (17.9.- 20.9.)

 

17.9.24, Dienstag: Auf dem Weg nach Spitzbergen. Nachts gegen 2:00 liegen wir nahe bei dem Norweger. Ich habe das verpennt. Aber unsere Schweizer Nachbarn haben ein Foto für uns. Das Wetter ist grau, das Eis dünn, die Stimmung ist müde. Um 17:00 stellen wir wieder eine Stunde auf 18:00 vor. Heute Abend ist Offiziersgala, wir haben einen schönen sechser Tisch. Immer noch keine Eisbären, dafür aber Nebel. Sind gerade bei 87°55'N.  Thuesday: on the way to Spitsbergen. At around 2:00 a.m. we are close to the Norwegian. I missed it. But our Swiss have a photo for us. The weather is gray, the ice is thin, the mood is tired. At 17:00 we move forward another hour to 18:00. Tonight is the officers' gala, we have a nice table for six. Still no polar bears, but fog instead. We are currently at 87°55'N.

 

18.9.24, Mittwoch: 9:00, wir erreichen nach sehr rumpeliger Nacht mit viel Eis jetzt 86°00'N. Vom Abendessen bis 4:30 morgens brechen wir immer wieder soviel Eis, das unsere Kabine klappert und ächzt. Danach bin ich so müde, das ich den Rest verschlafe bis um 7:00 der Wecker klingelt. Hier ist viel mehr dickes Eis als am Nordpol selber und es ist auch kälter, so um die minus 8°C mit viel Wind. Bis mittags rumpeln wir weiter durch bis zu zwei Metern dickes Eis. Und haben auch wieder die Eisbärsucher draußen in der Kälte. 9:00, we reach 86°00'N after a very bumpy night with lots of ice. From dinner until 4:30 in the morning we break so much ice that our cabin rattles and groans. After that I'm so tired that I sleep the rest of the way until the alarm goes off at 7:00. There is much more thick ice (up to 2 m) here than at the North Pole itself and it is also colder, around minus 8°C with a lot of wind. We rumble on through thick ice until midday. And we also have the polar bear watchers out in the cold again.

     

Fotos ©  Achim Kostrzewa

Nachmittags machen wir noch eine kleine Eisanlandung (85°43'N, 30°48'O) bei minus 5,2°C. Renate stapft mal wieder los. Zwei Gruppen machten eine längere Eiswanderung. Ich höre derweil den neuen Alfred Wegener Vortrag von Lucia. In the afternoon we make a small ice landing (85°43'N, 30°48'E) at minus 5.2°C. I was attending the new talk about the "Life of Alfred Wegener" by our friend Lucia. Later Renate starts trudging off again. Two groups went on a longer ice hike.

    

Draußen gibt es Eisskulpturen. Ice sculptures outside on the ice.       Fotos ©  Renate Kostrzewa

 

19.9.24, Donnerstag: Schon bald nach dem Frühstück gibt es Eisbärenalarm - Mutter mit zwei Jungen voraus. Wir nähern uns langsam und vorsichtig bis auf etwa 300m. Die Eisbärin ist klar auf Robbenpirsch und legt sich nach einiger Zeit auch an eine Stelle mit etwas Schwarzeis auf die Lauer. Die Jungen bleiben, wie von selbst, etwa 50m Meter zurück und kuscheln sich wartend aneinander. Fotografiere zunächst vom Deck 5 später als sich die Bärin hinlegt, gehe ich vorn nach Deck 9, wegen des besseren Winkels. Bin über eine Stunde draußen auf 5 am Bug, während der Kapitän dem Bären langsam folgt. Ohne Parka und Handschuhe hält man das nicht lange aus. Ein Stativ ist jetzt sehr praktisch, erlöst es einen doch, das schwere Objektiv samt Kamera immer in der Hand zu balancieren. Gegen 14:00 dann noch ein großes Männchen, das Ausschau nach zwei weit entfernten Bartrobben hielt. Soon after breakfast there is polar bear alarm - mother with two cubs ahead. We approach slowly and carefully up to about 300m. The polar bear is clearly on the prowl for seals and after a while lies in wait in a spot with some black ice. The cubs stay about 50 meters back, as if by themselves, and snuggle up together waiting. I first take photos from deck 5 and later, when the bear lies down, I move forward to deck 9 for a better angle. I spend over an hour outside on deck 5 at the bow while the captain slowly follows the bears. You can't stand it for long without a parka and gloves. A tripod is now very practical, as it saves having to balance the heavy lens and camera in your hand at all times. At around 14:00, a large male kept an eye out for two distant bearded seals.

 

 

 

Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

Achim und die Eisbären vom Deck 9. Blick von der Brücke. Achim and the polar bears from Deck 9. Looking down from the bridge.  Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

Der Kapitän zeigt uns um 18:00, direkt nach der Zeitumstellung, wie man rückwärts fahrend das Eis bricht und benutzt dazu die Brücke auf Deck 5 hinten. Wir gehen zum Recap: Morgen gibt es noch mehr Eisfahrt und anschließend Abendessen mit den Lektoren Lucia und Alvaro. Endlich hat das geklappt, denn unsere Mannschaft hat auf dieser Reise enorm viel zu tun: Die Eisanlandungen erfordern viel mehr Arbeit als Zodiacfahrten. Eisdicke testen. Bärenwachen mit Gewehren aufstellen und solche, die nur das Gelände mit Ferngläsern absuchen. Dann noch die anderen Aktivitäten, die zu betreuen sind, für 20 Leute auf dem vollen Schiff bedeutet das "Flöhe hüten" - auf jeden kommen 10 Gäste. Dazu noch die Vorträge, Meetings u.v.a.m.  At 18:00, just after the time changeover, the captain shows us how to break the ice by sailing backwards, using the bridge on deck 5 at the back. We go to the recap: tomorrow there will be more ice sailing and then dinner with the lecturers Lucia and Alvaro, our Montain Guide. At last we've managed that, because our crew has a lot to do on this trip: the ice landings require a lot more work than Zodiac trips. Testing ice thickness. Setting up bear guards with rifles and those who just scan the area with binoculars. Then there are the other activities that have to be supervised, which means “herding fleas” for 20 people on a full ship - there are 10 guests per person. Then the lectures, meetings and much more.

 

    

Eisbrechen beim Rückwärtsfahren. Breaking the ice going backward. Es wird wieder dunkel des Nachts und wir brauchen unsere Scheinwerfer. It is getting dark again and we use our headlights.  Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

Jedenfalls haben wir zwischen Nordpol und Spitzbergen VIEL MEHR und dickeres Eis zu brechen, als auf der Hinreise von Alaska zum Pol. Ich hätte aber nicht gedacht, dass die nordpolare Meereiskappe schon so dünn und löcherig wäre! Das macht mich persönlich betroffen und mehr als nachdenklich: Vom Klimawandel zur Klimakatastrophe in der Arktis hat es nicht einmal 10 Jahre gedauert !!! In any case, we have MUCH MORE and thicker ice to break between the North Pole and Spitsbergen than on the outward journey from Alaska to the Pole. But I would never have thought that the North Polar sea ice cap would already be so thin and full of holes! This makes me personally concerned and more than thoughtful: it didn't even take 10 years from climate change to climate catastrophe in the Arctic!!!

 

20.9.24, Freitag: Wir können gleich eine Zodiaktour zwischen den Eisschollen machen. Bei 40% Eisbedeckung kein Problem, wo aber sind die Robben??? We can go on a Zodiac tour between the ice floes right away. No problem with 40% ice cover, but where are the seals? Wir sehen erstmals wieder Seevögel seit dem Beringmeer. Draußen sind Krabbentaucher, Eissturmvögel, einzelne Eismöwen, die das Schiff umkreisen. Renate fotografiert vom Zodiac aus eine immature Elfenbeinmöwe. Outside there are little auks, fulmars, a single glaucous gull circling the ship. Renate photographs an immature ivory gull from the Zodiac but very far away.

 

  

Morgens um 7:00 vom Balkon eine weitgehend geschlossene Eisdecke aus Schollen, zwei Stunden später nur noch 40% Eisbedeckung in der Übergangzone zum offenen Wasser. In the morning at 7:00 from the balcony a largely closed ice cover of floes, two hours later only 40% ice cover in the transition or marginal ice zone to open water.   Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

  

Zodiacfahrt in der Übergangzone zum offenen Wasser. Große Schwärme von jungen Krabbentauchern sind unterwegs. Zodiac cruise in the marginal ice zone. Large flocks of young little little auks are on the move. Fotos ©  Renate Kostrzewa

 

 

  

Nach dem Mittagessen so gegen 14:00 fanden wir hinter dem Schiff dieses Weibchen auf einer Scholle, dann schwamm sie auf uns zu, um wieder auf eine Scholle zu klettern, sich trocken zu schütteln und ein Mittagsschläfchen zu machen... After lunch around 14:00 we found this female on a floe behind the boat, then she swam towards us to climb back onto an other floe, shaking herself dry and take a nap... Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

Teil 3/part 3: Spitzbergen/ Spitzbergen  (21.9.-26.9.)

 

Foto ©  Ponant, Grafische Bearbeitung © Achim Kostrzewa

 

Frühmorgens im Wahlenbergfjord. Early morning at Wahlenbergfjord.  Foto ©  Achim Kostrzewa

 

21.9.24, Samstag: Wir liegen im Wahlenbergfjord vor dem Etonbreen. Um 6:45 scheint die Sonne durch den Morgennebel, verschwindet aber kurz darauf wieder. Unsere Zodiactour startet um 10:30. Bis dahin ist Frühstück (7:30) und Lounge angesagt. Der Gletscher schaut viel versprechend aus. Er befindet sich auf der Insel Nordaustlandet, auf deren Westseite wir uns heute befinden. Die Ostseite von Nordaustlandet und die Insel Kvitoya (im Osten) liegen unter Sturm, da können wir nix machen. Nordaustlandet, die flache, eisbedeckte Insel des Archipels, wird durch die Hinlopenstraße von der Hauptinsel  - Spitzbergen - getrennt. Sie ist für ihre gute Eisbär-Population bekannt. Wir sind sehr gespannt, was die nächsten Tage bringen werden. We are moored in Wahlenbergfjord in front of Etonbreen. At 6:45 the sun shines through the morning fog, but disappears shortly afterwards. Our Zodiac tour is due to start at 10:30. Until then we have breakfast (7:30) and lounge. The glacier looks promising. It is part of Nordaustlandet, the western side of which we are on today. The east side, as well as the island of Kvitoya, are under stormy conditions, so there's nothing we can do. Nordaustlandet, the flat, ice-covered island of the archipelago, is separated from the main island - Spitsbergen - by the Hinlopen Strait. It is known for its good polar bear population. We are very excited to see what the next few days will bring.

 

Le Commandant Charcot im/at Wahlenbergfjord   Foto ©  Achim Kostrzewa

  

Mit dem Zodiac im/at Wahlenbergfjord. Auf einigen Eisbergstücken ruhen junge Dreizehenmöwen. Some bergy bits are used by Kittywakes as a resting site.    Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

Für den Nachmittag ist eine Anlandung am Bodleybreen, der ebenfalls in den Wahlenbergfjord kalbt, angesagt. Hier setzen wir zum ersten Mal den Fuß an Land in Nord-Ostspitzbergen. Unsere Gruppe ist um 16:50 dran. Vier verschiedene Wandergruppen sind unterwegs. Ich gehe für die Fotos am Ufer entlang...   A landing at Bodleybreen is planned for the afternoon. This is the first time we set foot on land in North-East Spitsbergen. It's our group's turn at 16:50. Four different hiking groups are on the way, I have chosen to take the photos along the shore...

 

    

 

    

Die Umgebung des Gletschers ist eine arktische Wüste mit weniger als 200mm Jahresniederschlag. Der braune Schlammstein, ein feines Sediment ist vom Frost völlig zersprengt.  The area surrounding the glacier is an arctic desert with less than 200 mm of annual precipitation. The brown mudstone, a fine sediment, is completely shattered by the frost.  Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

22.9.24, Sonntag: Schon um 8:20 gehts aufs Zodiac zur Torellneset, um Walrosse zu gucken. Um 9:30 sind wir wieder zurück. Wir haben großes Glück mit unserer frühen Anlandung. Walrosse sind noch sehr neugierig und kommen extra angeschwommen, um uns zu beäugen. Die spätere Gruppe um 10:00 hat Pech, es kommt ein Eisbär daher und wir müssen den Strand räumen. Sie können nur noch vom Zodiac aus die Walrosse beobachten... At 8:20 we board the Zodiac to watch the Torellneset walruses. At 9:30 we head back again. We are very lucky with our early landing. Walruses are still very curious and come to look at us. The later group at 10:00 is unlucky, a polar bear comes along and we have to clear the beach. Its a pity, they can only watch from the Zodiac...

  

 

 

Torellneset: wir müssen dieses Jahr noch 50 Meter Abstand zu dem Walrossen einhalten. Für nächstes Jahr werden die Distanzen deutlich auf 300 Meter vergrößert. Torellneset: this year we still have to keep 50 meters of distance to the walruses. For next year, the distances have been significantly increased to 300 meters. Fotos ©  Renate (2) & Achim (3) Kostrzewa

 

Mittags gibt es Brunch mit Meeresfrüchten und dann fahren wir nach Austfonna, der größten Eiskappe Svalbards, die hier unten im Süden auf über 160 km Länge bis ins Meer reicht. Der Tag hat sich wirklich gelohnt: tolle Tiere & tolles Licht über der Gletscherkappe. At lunchtime we have brunch with seafood and then we drive to Austfonna, the largest ice cap in Svalbard, which stretches over 160 km into the sea down here in the south. The day was really worth it: great animals & great light over the glacier ice cap.

 

 

 

 

 

Impressionen von der Zodiacfahrt an der Eiskappe von Austfonna.  Some Impressions from the Zodiac trip at the ice cap of Austfonna.  Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

 

Kilometerweit für eine verlorene Boje/ Kilometers for a lost buoy

Während wir gemütlich beim Abendessen sitzen, fährt Christian Haas mit Zodiac und Bärenwachen in die Nacht, um eine verloren gegangene Boje, samt Daten einzusammeln. Sie hatte wieder Standortdaten gesendet, nachdem sie mehrere Monate nichts von sich hören lies. Die Boje ist im Vordergrund des Bildes zu sehen. So spannend kann praktische Geophysik sein! Eis- und Pinguinforscher haben da offensichtlich viele Gemeinsamkeiten: Die Arbeit ist oft anstrengend und dreckig... aber wir lieben sie!

While we sit comfortably at dinner, Christian Haas sails into the night with Zodiac and bear watch to collect a lost buoy and its data. It had sent location data again after not being heard from for several months. The buoy can be seen in the foreground of the picture. This is how exciting practical geophysics can be! Ice and penguin researchers obviously have a lot in common: the work is often exhausting and dirty... but we like it.

  

Fotos © Christian Haas

 

Austfonna bei Sonnenuntergang. Wieder einmal zeigt sich die Bedeutung des Lichts in der Fotografie.  Austfonna at sunset. Once again, the importance of light in photography becomes apparent.   Foto ©  Achim Kostrzewa

 

Gut fünf Tage ist unsere "Kiste" jetzt unterwegs. About fife days the buoy is now drifting...

 

Christian Haas hat die ersten Ergebnisse der treibenden Scholle im zweistündigem Abstand geplottet: Vom Absetzpunkt nahe dem Nordpol geht es ungefähr in südliche Richtung, aber mit sehr unterschiedlicher Geschwindigkeit voran. Dafür ist hauptsächlich der Wind verantwortlich. Christian Haas has plotted the first results of the drifting floe at two hours' distance: from the point of departure near the North Pole, it is moving in a roughly southerly direction, but at very different speeds. The wind is mainly responsible for this. Fotos ©  Achim Kostrzewa, Grafik © Christian Haas, AWI & Uni Bremen

 

 

23.9.24, Montag: Morgens im Sonnenschein mit dem Zodiac auf die breite Strandflate des Sundneset von Barentsoya am Freemansund. Wir haben hier eine echte arktische Tundra. Aber alle Blütenpflanzen sind bereits verblüht. Moose, Rentierflechten und zahlreiche Gräser zeugen von einer artenreichen Flora. Zwei Rentiere weit weg, die dann auch noch von einem Schlauberger, der hinterher läuft, ganz vertrieben werden. Schönes Licht. Zodiac tour in the morning sunshine on the wide beach flats of the Sundneset of Barentssoya at Freemansund. All the flovering plants have already faded. Mosses, lichenes and a rich gras flora is still to be seen. Two reindeer grase far away, which are then chased away completely by a sly fellow running after them. Beautiful light, anyway.

 

  

   

Kleine Wanderung an der Sundneset. Walk along the Sundneset.  Fotos ©  Renate (2) & Achim (3) Kostrzewa

 

Nachmittags in Edgeoya am Kapp Lee. Die Hütten sind noch da, aber keine Walrosse, wie letzten Sommer. Dafür am Hang sieben kleine Svalbard-Rentiere. Aber immerhin scheint die Sonne auf uns herab, welche Wonne! Wir setzen um 15:50 über und genießen das schöne Wetter bis 17:15. Afternoon in Edgeoya on Cape Lee. The huts are still there, but no walruses, like last summer. Instead, there are seven small Svalbard reindeer on the hillside. But at least the sun is shining down on us, what a pleasure! We cross over at 15:50 and enjoy the beautiful weather until 17:15.

  

  

 

  

Die Strandflate vom Kapp Lee ist übersäht von Walrossknochen, die hier regelmäßig von Jägern ausgebeutet wurden. Die Caltex Hütten sind aus den 1960er Jahren als Ferienhäuschen für die Ölexploratoren errichtet worden. Die sechseckige Hütte stammt von 1904 und wurde als Jagdbasis genutzt. The beach flats of Kapp Lee are littered with walrus bones, which were regularly exploited by hunters. The Caltex huts are from the 1960s as vacation cottages for the oil explorers. The hexagonal cabin dates from 1904 and was used as a hunting base. Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

24.9.24, Dienstag:  Wir werden morgens kurz nach sechs von der Sonne geweckt und liegen schon beim Negribreen, wieder weiter im Norden. Tolles Licht! Ich taufe ihn gleich um in "Negroni-Breen" nach Renates Lieblings Cocktail... Der Tag fängt sehr viel versprechend an. Um 9:10 beginnt unsere Zodiacfahrt. Diesmal mit Laura Jourdan am Steuer, wir kennen uns schon seit 2021 von unserer ersten Fahrt mit der CC.  We are woken by the sun shortly after six in the morning and are already at Negribreen, again further north. Great light! I immediately rename it into “Negroni-Breen” after Renate's favorite cocktail... The day starts very promisingly. Our Zodiac trip starts at 9:10. This time with Laura Jourdan at the steering wheel, we've known each other since our first trip with the CC in 2021.

 

     

     

     

     

Wunderbarer Vormittag am Negri Gletscher. 1,5 Stunden ruhige Cruise.  Wonderful morning at the Negri Glacier. 1,5 h cruise. Fotos ©  Achim Kostrzewa

Panorama am Negribreen vom Schiffsbalkon aus gesehen: man beachte die dahinter liegende Eiskappe. Panorama at Negribreen seen from the ship's balcony: note the ice cap behind.  Pano-Foto ©  Achim Kostrzewa, Nachtrag 4.10.24

Was sonst noch heute an Bord passiert: Wir werden über die Ausschiffungsprozedur informiert. Der Fotowettbewerb wird von Nancy vorgestellt und der Videofilm, soweit fertig, gezeigt. Abendlicher Höhepunkt ist dann das Galadinner und danach die Bühnenshow mit allen Künstlern. Über Nacht fahren wir 400 km um die Südspitze Spitzbergens zum Hornsund. Es soll heute Nacht auf der Ostseite der Insel zu stürmen beginnen. What else is happening on board today: We are informed about the disembarkation procedure. The photo competition is presented by Nancy and the video film is shown as it is ready. The evening highlight is the gala dinner and then the stage show with all our artists. Overnight we sail 400 km around the southern tip of Spitsbergen to Hornsund. It is supposed to start some storm tonight on the east side of the island.

 

Fünf Jahre Abenteuer vor Spitzbergen/ Five years of adventures off Svalbard

Spätabends geht noch ein Zodiac raus: Kapitän Marchesseau fährt zusammen mit seinem jetzigen Wissenschaftsoffizier Eric Brossier und Christian Haas nach Ingelfield Bukta, wo Eric fünf Jahre mit seiner Yacht und seiner wachsenden Familie überwintert hat, um Eisforschung zu betreiben. Eric war auch Teilnehmer der MOSAIC Expedition! Late in the evening, another Zodiac heads out: Captain Marchesseau, together with his current science officer Eric Brossier and Christian Haas, travel to Ingelfield Bukta, where Eric has wintered for five years with his yacht and his growing family to conduct ice research. He was also a member of the german MOSAIC expedition.  (Source: https://vagabond.fr/en)

   

 

Die Vagabond im Eis der Ingelfield Bukta. Prof. Haas ist am Eis-Bohrer, wo sonst :-) ? Familie Brossier vor der Vagabond, ihrem schwimmendem Heim. Eric auf der Bühne der CC.  The Vagabond in the ice of the Ingelfield Bukta. Prof. Haas is drilling, who else :-) ?  The Brossier family in front of the Vagabond, their floating home for five winters. Eric on stage of CC. Fotos © Eric Brossier (2) & A.Kostrzewa (1)

 

 

25.9.24, Mittwoch: Wir liegen am Ende des Hornsunds und wollen in der Östre Burger Bukta anlanden. Wetter bei kurz unter Null Grad, wolkig mit einzelnen Sonnenstrahlen. Bis 12:00 bleibt das Wetter ganz gut. Wir laufen am Strand entlang Richtung Kvalfangar Breen und fahren später mit Laura zum links davon gelegenen Mühlenbacher Breen. Vor beiden Gletscherzungen liegt frisches Schwarzeis. Laura fischt einige Platten heraus und wir finden Salzwasserkanälchen, die das Salz bei der Eisbildung aus dem frischen Eis ableiten.  We are at the end of Hornsund and want to land in Östre Burger Bukta. The weather is just below zero, cloudy with a few rays of sunshine. The weather remains quite good until 12:00. We walk along the beach towards Kvalfanger Breen and later drive with Laura to the Mühlenbacher Breen on the left. There is fresh black ice in front of both glacier tongues. Laura fishes out some slabs and we find salt water channels that drain the salt from the fresh ice as it freezes.
 

 

Östre Burger Bukta, am Mühlenbacher Breen.  Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

 

Wir liegen im Fjord und laufen Richtung Kvalfangar Breen. Anschließend noch eine Zodiactour durch den Fjord. Laura hat ein Stück frisches Schwarzeis rausgefischt.  We are moored in the fjord. And walk towards Kvalfangar Breen. Followed by a Zodiac tour through the fjord. Laura has picked up a piece of fresh black ice.    Fotos ©  Renate (2) & Achim (2) Kostrzewa

 

Heute Nacht hatte ich einen merkwürdigen Traum: eine kleine Kokosnuss gelangte - wie auch immer - zu den sieben Inseln nach Nordspitzbergen und konnte dort über dem kurzen, aber zu warmen Sommer am Strand Fuß fassen. ABER SIE FROR IMMER SO SCHRECKLICH... Pünktlich um sieben beendete der Wecker meine Träumerei und seitdem denke ich über seine tiefere Bedeutung nach, denn sonst schlafe ich immer tief und scheinbar traumlos. Tonight I had a strange dream: a little coconut got to the seven islands in North Spitsbergen - however - and managed to get a foothold on the beach there over the short but too warm summer. BUT SHE WAS ALWAYS SO TERRIBLY COLD... The alarm clock ended my dreaming at seven o'clock on the dot and since then I've been thinking about its deeper meaning, because otherwise I always sleep deeply and seemingly dreamlessly.

Ist das die Quintessenz meiner Erfahrung mit dem wenigen Eis bei der Nordpolüberquerung: Palmen auf den Sept Iles in Nordspitzbergen? Da waren wir gerade im Sommer letzten Jahres und es war viel zu warm, schon im Mai lag die Temperatur 10°C über dem Durchschnitt! Natürlich noch viel zu kalt für Palmen, die mindestens 18°C brauchen. Irgendwie hat mein Hirn die verschiedenen Informationen zutreffend kombiniert und in ein sehr emotionales Bild verwandelt: ABER SIE FROR IMMER SO SCHRECKLICH...  Is that the bottom line of my experience with the little ice on the North Pole crossing: palm trees on the Sept Iles in North Spitsbergen? We were there last summer and it was far too warm, the temperature was already 10°C above average in May! Of course still far too cold for palm trees, which need at least 18°C. Somehow my brain has correctly combined the various pieces of information and turned them into a very emotional picture:BUT SHE WAS ALWAYS SO TERRIBLY COLD...

Nachmittags geht's dann mit Volldampf Richtung Isfjorden/Longyearbyen. Uns begegnet noch einige Finnwale und eine Schule Delfine im Gegenlicht. Um 22:00 hat uns der Sturm noch nicht eingeholt, gute Planung! In the afternoon, we set off at full steam towards Isfjorden/Longyearbyen. Around tea-time we encounter a few fin whales and a school of dolphins against the light. At 22:00 the storm has not yet caught up with us, good timing!

 

Ohne Eli als Expedition Leader und Cecile als seine Stellvertreterin wäre die ganze Reise undenkbar gewesen. Beide üben ihre Arbeit geradezu unbemerkt, aber sehr effizient aus. Lustig manchmal das Ping-Pong-Spiel beim Recap zwischen dem obligatorischen Französisch von Cecile und dem Englisch von Eli. Die beiden hätten wir gerne wieder in der Antarktis. Without Eli as the expedition leader and Cecille as his deputy, the whole trip would have been unthinkable. Both carry out their work almost unnoticed but very efficiently. The ping-pong game between the obligatory French and Eli's English during recaps is sometimes amusing. We would love to have them both back in Antarctica. Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

Abends gibt es dann noch ein Abschieds-Recap: Kapitän Garcia steuerte uns über 4.500 km von Nome quer durchs Eis nach Longyearbyen. Wir berührten drei Pole auf einer Reise als erstes Schiff überhaupt. Nur die Eisbären machten sich ziemlich rar. Spitzbergen war auch für uns wieder erfolgreich: vier neue Landeplätze und schönes Wetter, mehr braucht es nicht... In the evening, we have a farewell recap: Captain Garcia steered us over 4,500 km from Nome across the ice to Longyearbyen. We were the first ship ever to touch three poles in one voyage. Only the polar bears were pretty scarce. Spitsbergen was also successful for us again: four new landing sites and good weather, that's all it takes...

 

26.9.24, Donnerstag: Heute reisen wir ab. Um 9:00 verlassen wir das Schiff und fahren mit dem Taxi zum Flughafen. Wir nehmen nicht den Ponant-Flug nach Paris, sondern fliegen via Oslo am Freitag Morgen nach FFM und fahren mit dem Auto nach Hause. ES WAR EINE TOLLE REISE !!! Today we are leaving. We disembark at 9:00 and take a cab to the airport. We don't take the Ponant flight to Paris, but fly via Oslo to FFM on Friday morning and drive home by car. IT WAS A GREAT TRIP !!!

Der Oslo Flug verlief ein wenig chaotisch, wir hatten die bestmögliche Buchungsklasse J = Economy Plus = 3 Personen in einer Sitzreihe pro Seite, etwas mehr Beinfreiheit und kostenlose Snacks; so weit so gut. Doch es kam anders, kein Direktflug mehr nach Oslo, denn Svalbard gehört zwar unter norwegische Verwaltung, aber nicht zum Schengen Raum! Nach den neuen Bestimmungen mußten wir in Tromsö zwischenlanden, raus aus der Maschine mit allem Gepäck und in Norwegen in den Schengenraum einreisen. Das Personal im Flieger gab dazu folgende Anweisungen: Handgepäck mitnehmen, durch den Zoll/Passkontrolle, wieder einchecken, Sicherheit und dann wieder in die Maschine. Es war genau eine Stunde kalkuliert, dauerte aber zwei! Weil, auch das große Gepäck wurde ausgeladen! WARUM??? Wir kamen am Band vorbei und sahen zufällig unsere auffällig knatsch grünen und roten Koffer dort kreisen, packten sie auf einen Trolley und suchten erstmal wieder die Gepäckabgabe... Doch die meisten Passagiere gingen ohne großes Gepäck zur Maschine und mußten dann alle wieder zurück!!! Gepäck neu aufgeben und das dauert halt. Hätte uns auch passieren können! Sehr unbefriedigend. Kamen so mit großer Verspätung erst in Oslo an. Das Radison Blue liegt nur 100 Meter von der Flughafenhalle entfernt.  So gegen 21:00 waren wir dann im Hotel, HURRA!

27.9.24, Freitag: Der Weiterflug am nächsten Morgen war problemlos. Unsere Koffer waren in FFM ausnahmsweise mal direkt da. Der Shuttle zum Parkplatz kam innerhalb von 5 min. Dafür dauerte es auf der Autobahn nach Hause deutlich länger, Freitag Nachmittag eben. Aber egal, gut gegen 16:30 zu Hause angekommen.

 

One ship - two captains - three poles

 

Fazit: Ohne dieses spezielle Schiff wäre es nicht gegangen. 197 Gäste, 20 Wissenschaftler und 4 Wissenschaftskoordinatoren haben diese ganz spezielle erste Überquerung der Nordpolaren Eiskappe ermöglicht. Kapitän Etienne Garcia und sein Kapitäns-Kollege Patrick Marchesseau führen das Schiff auf unbekanntem Terrain durch das Eis von Nome zum Nordpol. Die Strecke vom Pol nach Spitzbergen ist dagegen bestens bekannt, die fahren sie seit der Testfahrt ins Eis vom Sommer 2021 mehrfach pro Jahr.

It would not have been possible without this special ship. 197 guests, 20 scientists and 4 science coordinators made this very special first crossing of the North Polar ice cap possible. Captain Etienne Garcia and his colleague Patrick Marchesseau lead the ship through unknown terrain across the ice from Nome to the North Pole. The route from the Pole to Spitsbergen, on the other hand, is well known and has been traveled several times a year since the test trip of the CC into the ice in summer 2021.

 

 

Exkursion auf dem Eis und mein Arbeitsplatz zum Bloggen morgens nach dem Frühstück vorne in der Observation Lounge. Kamera mit großem Tele, Stativ, Handschuhe und Parka immer griffbereit. Excursion on the ice and my workplace for blogging in the morning at the front of the Observation Lounge. Cam, big lens, tripod, gloves and parka at hand.  Fotos ©  Achim Kostrzewa

 

Noch ein paar Sätze zur Wissenschaft: Wenn wir hier die Eisforschung in den Vordergrund gestellt haben, hat das zwei Gründe, 1. das interessiert uns sehr, wir beobachten die Gletscherrückgänge in Arktis und Antarktis seit 25 bzw. 30 Jahren (vgl. Kostrzewa 2009). 2. Die Eisforscher an Bord, d.h. Christian Haas, Franz von Bock und Polach und Eric Brossier waren für Gespräche sehr zugänglich und konnten auch schon erste Ergebnisse präsentieren, was vielen anderen Wissenschaftlern an Bord unmöglich war, weil sie die Tag und Nacht gesammelten Proben erstmal fixieren mußten, um sie später zu Hause im Labor auszuwerten. Da werden wir aber noch von hören, das wird aber noch viele Monate dauern.

A few more sentences on science: If we have placed ice research in the foreground here, it was for two reasons: 1. we are very interested in it, we have been observing glacier retreat in the Arctic and Antarctic for 25 and 30 years respectively (cf. Kostrzewa 2009). 2. the ice researchers on board, i.e. Christian Haas, Franz von Bock and Polach and Eric Brossier , were very accessible for discussions and were also able to present initial results, which was impossible for many other scientists on board because they first had to fix the samples collected day and night in order to analyze them later at home in the laboratory. We will hear more about that, but it will take many more months.

Sowenig und so dünnes Eis am Nordpol stimmen mich schon mehr als nachdenklich. Das Schwarzeis ist ja nur 2-5 cm dick! Da bricht jeder Eisbär sofort ein... So little and so thin ice at the North Pole gives me pause for thought. The black ice is only 2-5 cm thick! Any polar bear would crack immediately... Foto ©  Achim Kostrzewa, Nachtrag 4.10.24

 

Das ist das eigentlich erschreckende Ergebnis der Reise: zu wenig Eis bis zum und am Pol selber! Foto der aktuellen, kombinierten Eiskarte  vom 10.-11.9. des Kapitäns Garcia & Grafik ©  Achim Kostrzewa, Nachtrag 19.10.24

 

Die Reise selber zerfiel ja in grob gesagt drei Teile: Alaska bis zum Nordpol, Nordpol bis Treibeisgrenze und dann Spitzbergen. Die Querung der nordpolaren Eiskappe oder was davon noch übrig ist, war für uns erschreckend, aber auch lehrreich: Es geht mit dem Klimawandel, besser der Klimakatastrophe, viel schneller voran als prognostiziert. Viele der an Bord befindlichen Forscher, mit denen wir geredet haben, blicken pessimistisch oder wie sie sagten "eher realistisch" in die Zukunft. Unserer Meinung nach ist der Prozess der Erwärmung kaum noch aufzuhalten. Das Pariser Klimaziel von 1,5°C jetzt schon erstmals gerissen. WIKI: 1,5-Grad-Ziel  nennt man das Klimaziel, den menschengemachten globalen Temperaturanstieg durch den Treibhauseffekt im 20-Jahresmittel auf 1,5 Grad Celsius zu begrenzen, gerechnet vom Beginn der Industrialisierung bis zum Jahr 2100. Als vorindustriell wird der Mittelwert der Jahre 1850 bis 1900 verwendet.

The journey itself was divided into roughly three parts: Alaska to the North Pole, North Pole to the drift ice edge and then Spitsbergen. The crossing of the North Polar ice cap, or what is left of it, was frightening but also instructive for us: climate change, or rather climate catastrophe, is happening much faster than predicted. Many of the researchers on board with whom we spoke are pessimistic or "rather realistic" about the future. In our opinion, the process of global warming can hardly be stopped. The Paris climate target of 1.5°C has already been breached for the first time. WIKI: The 1.5-degree target (also known as the 1.5-degree limit) is the climate goal of limiting the man-made global temperature increase caused by the greenhouse effect to 1.5 degrees Celsius on a 20-year average, calculated from the beginning of industrialization to the year 2100. The average value for the years 1850 to 1900 is used as the pre-industrial value.

Aber die Reise selbst war ein einmaliges Erlebnis, DANK AN PONANT, was wir nur jedem empfehlen können, der sich für Eis, besonders Meereis, interessiert. Die Tierwelt tritt hier weitgehend zurück. Das Eis steht deutlich im Mittelpunkt und natürlich die drei Pole: Unzugänglichkeit, Magnet- und geografischer Nordpol. Auch eine Reise für die, die gerne Neues erfahren...

But the trip itself was a unique experience, BIG THANKS TO PONANT, which we can only recommend to anyone who is interested in ice, especially sea ice. The animal world largely takes a back seat here. The focus is clearly on the ice and of course the three poles: inaccessibility, magnetic and geographic North Pole. Also a trip for those who like to learn new things...

Die nächste Reise mit der CC ist schon gebucht: Im Feb. 2026 fahren wir um die Ostantarktis von Hobart nach Kapstadt. The next journey on CC is allready booked: Feb. 2026 we will sail the East-Antarctic from Hobart to Capetown.

Ganz zum Schluss des letzten Abends, als das große Fotobesteck schon verpackt war: Finnwal vom Balkon aus mit 300mm. At the very end of the last evening, when the large photo kit was already packed: Finwal from the balcony with 300mm. Foto ©  Achim Kostrzewa

 

... to be continued ... es folgen noch ergänzende Bilder, wie Panoramen und kleinere Einschübe, für die an Bord keine Zeit war...

 

Literatur:

Kostrzewa, R.& A. (2009) - Das ewige Eis schmilzt! Beobachtungen in arktischen Lebensräumen seit dem Jahr 2000. Naturwissenschaftliche Rundschau 62: 61-68.

Kostrzewa, A. (2022/23) - Gletschereis versus Meereis/Gacial Ice versus Sea Ice - http://www.antarktis-arktis.de/Gletschereis%20versus%20Meereis.htm

wen mein Fotografieren oder die Technik interessiert: Whats-in-the-bag.htm

oder allgemein: PhotoNew.htm

Rex, Markus 2020: Eingefroren am Nordpol. Das Logbuch von der POLARSTERN. Mosaic Expedition.  C.Bertelsmann - Dieses tolle Buch hat uns veranlaßt an dieser speziellen Reise teilzunehmen!

Wir sind Prof.Dr.Christian Haas für seine kollegialen Einblicke in die Eisforschung, Fotos und Kommentare zu großem Dank verpflichtet.

Text and Photos  © Achim Kostrzewa (Sept. 2024), additional photography by Renate Kostrzewa, Eric Brossier (2), Christian Haas (5), Franz von Bock und Polach (1) and Jasmine Serventi (1), kein Nachdruck ohne schriftliche Genehmigung erlaubt, Zuwiderhandlung wird verfolgt ... No reprinting permitted without written permission, violations will be prosecuted ...  (vorläufig fertig 28.9.24, Ergänzungen: 30.9.; 4.10. u. 19.10.)

Disclaimer: wir stehen in keiner Abhängigkeit zu PONANT und haben die Reise, über die wir hier berichtet haben, selbst bezahlt, wie für viele andere auch...

Disclaimer: we are in no way dependent on PONANT and have paid for the trip we have reported on here ourselves, like for many others...